士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也翻译是为您推荐的内容,希望对您的学习工作带来帮助。

士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也翻译-风君雪科技博客

1、士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也翻译

现在也有比较多的人对文学感兴趣,都想了解他们的意思,很多人都想知道士志于道,而耻恶衣恶食者,未足与议也这句话的翻译,其实本句的意思就是读书人立志于追求真理,但又以穿破衣、吃粗糙的饭食为耻,这种人就不值得和他谈论真理了。此句出处《论语·里仁》,本篇又是《论语》的第四篇,这一篇包括了儒家的若干重要范畴、原则和理论,对后世都产生过较大影响,又名《论》,主要内容涉及到义与利的关系问题、个人的道德修养问题、孝敬父母的问题以及君子与小人的区别。

2、登高而招,臂非加长也,而见者远翻译

此句出自荀子的《劝学》:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。

“登高而招,臂非加长也,而见者远”的意思是:登到高处招手,手臂并没有加长,远处的人却看到。

整段话的意思集中在最后一句:君子生非异也,善假于物也。(君子的资质秉性跟一般人没什么不同,(只是君子)善于借助外物罢了。 )教育人们要懂得借助外物的力量。

出处:先秦·荀子《劝学》吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。

3、欲居之以为利,而高其直,亦无售者翻译

欲居之以为利,而高其直,亦无售者这句话翻译过来的意思就是村里有个喜欢多事的人,每天跟其他少年去斗蟋蟀,没有一次不胜利的。并且想要把这个蟋蟀留着当奇货,然后去谋取一些暴利,于是就把价格抬高,可是依然没有人购买。该句主要来源于清代蒲松龄创作的文言短篇小说《促织》,作品就是就是利用一些故事情节,然后对当时社会的腐败以及黑暗的现象,从而做出了有力的批判,同时还更好地把社会上的矛盾给揭露出来,也把人们的愿望充分表达出来。

4、仲尼之徒无道桓,文之事者翻译

意思是:孔子的徒弟之中没有说起有关恒文公的事情。这句话是出自孟子及其弟子所写的《齐桓晋文之事》。这篇文章可以说是孔子非常有代表力的一部作品,反映了他的文章结构比较严谨,而且中心也比较突出。这篇文章通过孟子游说齐宣王,一定要放弃霸道而实行王道,阐述了孟子关于仁政的一些主张。也就是说人都应该有不忍之心,作为君主,更是应该要发扬善端,推己及人,这样才能够恩济百姓。当然,这篇文章还展现了孔子善变的性格,以及在辩论方面的那种高超的说话技巧。

原文:

齐宣王问曰:“齐桓、晋文之事,可得闻乎?”

孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓、文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”

曰:“德何如则可以王矣?”

曰:“保民而王,莫之能御也。”

曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

曰:“可。”

曰:“何由知吾可也?”

曰:“臣闻之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:“牛何之?”对曰:“将以衅钟。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”对曰:“然则废衅钟与?”曰:“何可废也,以羊易之。”’不识有诸?”

曰:“有之。”

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。”

5、某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷翻译

很多人都想知道某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷翻译是什么呢?其实这句话的意思是:但我认为我们应该接受皇帝的命令,在朝堂上公开讨论法律制度,并在朝堂上修改它,出自宋代诗人王安石的《答司马谏议书》,全文的论点是针对司马光指责新法“侵官、滋事、谋利、拒谏、怨恨”的指责,指出儒家的论争,尤其是在名义和现实上。这表明改革是正确的。文章逐一驳斥司马光的谬论,揭示其保守腐朽的本质,表明作者坚持改革、不为谣言和俗语所动的决心。

6、溱与洧,方涣涣兮 士与女,方秉蕑兮翻译

意思是:溱水、洧水长又长,河水流淌一直向远方,男男女女到城外游玩,手拿蕑草求吉祥。该句出自《诗经》,其实是写了古代的一个情人节,相亲比较壮观的场面,交代了具体发生的时间是在初春时节。而地点则是在溱洧之外,参加的青年人很多,熙熙攘攘的。作者通过对民间的这种特殊的节日的描写记录了当时人们的娱乐以及纯美的爱情整首歌的写作特色是比较明朗欢快,而且读起来很清晰,没有任何的邪念。虽然当时的郑国国力并不强大,受到很多大国的侵扰,但是对于普通人来说,在春天这样特别的日子里,依然会让人感到非常的满足和喜悦,充满了对美好生活的向往。

7、吾无行而不与二三子者,是丘也翻译

这句话的意思就是,我没有什么隐藏的,一直是知无不言,言无不尽,我所知道的都已经跟你们分享了,这就是我作为夫子的心,这句话是出自孔子的《论语·述而》。主要讲述的就是作为父子的德行对学生是没有任何的隐瞒的,自己所知道的所掌握的知识都已经传给了学生们,可是学生们却并不一定都能够掌握明白。孔子的学识是特别丰富的,而且造诣也比较深,对于他的弟子们来说,这些知识并不一定都能够理解并且掌握,而且能够深入思考,掌握其要领,所以有些知识只有实践才可以懂得其中的奥妙。

8、始秦与周合,合五百岁而离,离七十岁而霸王者出焉翻译

“始秦与周合,合五百岁而离,离七十岁而霸王者出焉”是出自汉代著名史学家司马迁的《史记 老子传》,其意思是一开始秦国与周国联合,两国联合之后又分离,在之后的五百年就应该重新联合,联合后七十年就有一个新的霸王出现。《史记》中的每篇文章都是以上古黄帝到汉武帝时期,每位帝王、大臣或者其他名人为主体记叙的事迹,这种以人物为主体记叙历史的体制叫做纪传体通史,另外一种以年代记叙历史的史记叫做编年体通史,《春秋》就是中国历史上第一部编年体史书。

9、妾切死者不可复生,而刑者不可复续翻译

正确的写法应该是妾切痛死者不可复生,而刑者不可复续。这两句的意思是我很深切的哀伤死去的人是不会死而复生的,同时肢体断了的人也是不会再接上。句中的妾在古代是妇女对自己的谦称,该句出自《史记 扁鹊仓公列传》的故事《缇萦救父》。说的是在汉文帝四年时,有人上书告发了淳于意,按照刑法应当专车将他押解到长安,他的五位女儿跟着囚车不停地哭泣,淳于意便愤怒的说只有儿子没有女儿,有事的时候都没有能够指望上的人。这时候小女儿很伤心,便跟着父亲一起向西,她上奏说她的父亲为官清廉,人人称赞,现在犯法被判刑,即使想改过自新,也没办法了。我愿意舍身做官府中的女仆来赎父亲的罪过,让他能改过自新。皇上听到后为她的意愿感到悲伤,这年就去除了肉刑法。

10、游褒禅山记然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔翻译

1、然力足以至焉于人为可讥而在己为有悔 但是力量足以达到目的在人是可以讥笑而在自己是有后悔。

2、原文:褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。

3、译文:褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。如今人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。

4、译文:距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。如今将“华”读为“华实”的“华”,是(因字同而产生的)读音上的错误。

5、原文:其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。

6、译文:由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫做“前洞”。经由山路向上五六里,有个洞穴,一派幽深的样子,进去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头——这是人们所说的“后洞”。

7、译文:我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。

11、明者见危于无形,智者见祸于未萌是什么意思?

这两句的意思是对于明智者来说可以在危险还没有形成时便可以预见,有智慧者能够在灾祸还没有发生时便可以察觉到,这是出自《三国志·魏书二十八·钟会传》,说的是钟会是颍川的长社人士,小时候聪明且早熟,中护军在写文章时看到他瞳仁就知道他不会是普通人。钟会没日没夜的学习,声誉很大,在高贵乡公登位的时候,便赐他一个个爵位叫关内侯,钟会与司马景王东征,掌管着机密事务,后来景王去世,便是文王统帅,这时候钟会也参与了谋划。

12、士师不能治士,则如之何翻译

意思是:一个执行法纪掌管刑罚的长官,却连他自己的部下都管不了,这应该如何?这句话是出自孟子的《孟子·梁惠王下》。在这篇文章中,孟子最初是询问齐宣王,掌管法纪的掌管没有管好自己的部下,应该怎么办?齐宣王表示直接罢免他,接着孟子又询问他,如果国家没有治理好,那该怎么办呢?结果齐宣王却并没有正面回答孟子的这个问题,而是左右扯别的问题了。在这篇文章中孟子以这个例子引出了民贵君轻的思想,概括出来就是“民为贵,社稷次之,君为轻”。孟子认为国君如果不撤职,那么大家就应该将其给撤职。

13、是夫衔玉而贾石者也,往必见禽,何贼之攘翻译

是夫衔玉而贾石者也,往必见禽,何贼之攘,这句话翻译过来的意思是,这个就像是那个给人看玉,却跟卖石头的人相同,如果前往肯定会被活捉,那怎能把叛贼给铲除掉呢?这句话是来自于《新唐书·柳浑传》,柳浑在天宝初年考中进士,被调任为单父县尉,经过了多次升迁之后成为衢州司马,之后放弃官职隐居在武宁山里。柳浑生性豁达,不愿意受到任何的拘束,拒绝监察御史要到外地去任职,而宰相很爱惜他的才能,还是把他放在朝廷里当左补阙。