陕西的英文名是“Shaanxi”,还是“Shanxi”?相信不少不明真相的网友会选择后者。
近日,第14届全运会正在陕西举行,有细心的网友发现开幕式和一些比赛中,陕西的英文拼写竟然和中文的“Shanxi”不一致,“Shaanxi”中有两个“a”。
有网友以为是官方拼写错误了,害在官方的微博下热心留言求更正。
事实上,官方并没有犯这种低级错误,陕西英文名正是“Shaanxi”,为的是跟山西的“Shanxi”区分开。
因为,山西省和陕西省如果都按照拼音拼写,都是“Shanxi”。而英文中是没有声调符号的,这就会让大家傻傻分不清。
在“国语罗马字”体系中,“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。
简而言之,山西的“山”由于是第一声,在国语罗马字中仍是“a”,陕西的“陕”是第三声,则对应“aa”。所以,陕西英文名就成了“Shaanxi”。
事实上,早在今年5月份,就有网友发现西安西华门某路口设置的全运会宣传展示牌,将陕西的英文“shaanxi”错写成了“shanxi”。
据悉上世纪70年代,国家测绘局地名研究所将“陕西”拼写为“shaanxi”,以便与山西区分开。
通过这番意外地科普后,不明真相的网友惊呼:陕西是shaanxi不是shanxi,错的原来是我。
最新评论